|
Post by T on May 19, 2012 15:27:37 GMT -7
Is this an accurate translation of the greek text?
Today is the 40th day of the Omer Count, the time associated with the ascension of Yeshua (called Mem B'Omer). Recall that Yeshua told His followers that it was good that he would leave them, so that the Holy Spirit (רוּחַ הַקּדֶשׁ), the "Comforter" or "Advocate" (παράκλητος), would be given to them. "But I tell you the truth, it is for your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate (ὁ παράκλητος) will not come to you, but if I go, I will send him to you" (John 16:7). Notice that the word translated as "advantage" here is the Greek word συμφέρω (from σύν, "with" and φέρω, "to carry"), which suggests that we would be given power that "carries us" with the Lord during the trials of this life... Bo, Ruach Elohim: "Come, Holy Spirit..."
|
|
|
Post by Justin on May 24, 2012 8:04:56 GMT -7
I don't know how I missed this one. I will look into it and get back to you. On summary reading I wonder how 'with' and 'to carry' suggests we are "given power that carries us". That's reading a lot into it. Why couldn't it mean we receive the Spirit and we carry that Spirit around - you see what I mean. Anyway - I'll have to look into it so this may all be pointless rambling...
|
|
|
Post by Justin on May 25, 2012 6:03:39 GMT -7
While SUN can mean with - it carries the connotation of together in a helping sense. Also PHERO means to bring or to carry to - not just carry. Our word SUNPHERO is better translated 'to bring together' and points more towards Jesus's role in sending the Spirit to dwell in us. The earth was not without the Spirit - but until Jesus paid our penalty the Spirit could not dwell inside us; now Jesus has brought us and the Spirit together so He may take up permanent residience in our Spirit.
In Acts 19:19 where the KJV says 'brought their books together' is all one word in Greek, our word SUNPHERO.
|
|
|
Post by T on May 26, 2012 14:07:12 GMT -7
It's interesting to me that since I can't read Greek, this passage in context would translate to me, that Jesus was going to send a helper to help them through these trials He was talking to them about. I don't think Jesus had yet explained them that the Holy Spirit would soon be IN them, but maybe this is what He WAS doing, it's just lost in the traslation to english
|
|
|
Post by Justin on May 27, 2012 16:24:27 GMT -7
That's an excellent observation...
|
|